Translation of "they had made" in Italian


How to use "they had made" in sentences:

For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.
Gli Ammoniti e i Moabiti insorsero contro gli abitanti delle montagne di Seir per votarli allo sterminio e distruggerli. Quando ebbero finito con gli abitanti delle montagne di Seir, contribuirono a distruggersi a vicenda
29 And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
29 E quando l’offerta dell’olocausto fu finita, il re e tutti quelli ch’erano con lui quelli le celebrarono con gioia, e s’inchinarono e si prostrarono.
All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Tutti i capi e tutto il popolo si rallegrarono e portarono il denaro che misero nella cassa fino a riempirla
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro
Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
I capi erano sdegnati contro Geremia, lo percossero e lo gettarono in prigione nella casa di Giònata lo scriba, che avevano trasformato in un carcere
He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
Poi afferrò il vitello che quelli avevano fatto, lo bruciò nel fuoco, lo frantumò fino a ridurlo in polvere, ne sparse la polvere nell'acqua e la fece trangugiare agli Israeliti
When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
Terminato l'olocausto, il re e tutti i presenti si inginocchiarono e si prostrarono
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
Anche quando si sono fatti un vitello di metallo fuso e hanno detto: Ecco il tuo Dio che ti ha fatto uscire dall'Egitto! e ti hanno insultato gravemente
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
E darò gli uomini che hanno trasgredito il mio patto e non hanno messo ad effetto le parole del patto che aveano fermato nel mio cospetto, passando in mezzo alle parti del vitello che aveano tagliato in due;
It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.
Tre giorni dopo avere stipulato con essi il patto, gli Israeliti vennero a sapere che quelli erano loro vicini e abitavano in mezzo a loro
And the people sinned a great sin, for they had made them a god of gold.
La gente commise un grande peccato, perché aveva costruito un dio doro.
They pretended that they were some kind of workers from the power company, and that they had made a mistake and they'd have to do some digging.
Hanno finto di essere un qualche tipo di operiai della Compagnia Elettrica che avevano fatto un'errore e che avrebbero dovuto fare qualche scavo.
Once they stopped and leaned back, they had made their decision.
Una volta che si fermavano e si appoggiavano allo schienale, avrebbero preso la loro decisione.
Frank explained that the robbery went off without a hitch, and they had made a clean getaway.
Frank spiego' che la rapina era riuscita senza imprevisti, e che erano scappati senza prolemi.
I remember wishing that my mother and daddy was there so they could see how beautiful they had made it.
Mi ricordo che speravo... che mamma e papa' fossero li' per vedere quanto era bello quello che avevano fatto.
15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
15 I principi si adirarono contro Geremia, lo percossero e lo misero in prigione nella casa di Gionathan, lo scriba, che avevano trasformato in prigione.
10 And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
10Tutti i comandanti e tutto il popolo si rallegrarono e portarono il denaro, che misero nella cassa fino a riempirla.
20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
20 Poi prese il vitello che quelli avevano fatto, lo bruciò col fuoco, lo ridusse in polvere, sparse la polvere sull’acqua e la fece bere ai figli d’Israele.
I imagine whoever's questioned you wish they had made the bust.
Immagino che chiunque te l'abbia chiesto avrebbe voluto lui compiere l'arresto.
So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew...
Quindi, Lucy ha chiamato ogni agenzia interinale di New York, per vedere se c'era bisogno per quella mattina. E la cosa successiva che ricordo...
Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had made an end of eating.
Adonijah e tutti i suoi convitati, come stavano finendo di mangiare, udirono il clamore;
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Tutti i capi e tutto il popolo se ne rallegrarono e portarono il denaro, e lo mettevano nella cassa finché tutti ebbero pagato.
They had made their choice, Jan.
Avevano fatto la loro scelta, Jan.
Most people had not honoured even a half of their dreams and had to die knowing that it was due to choices they had made, or not made.
La maggior parte delle persone non aveva ancora realizzato la metà dei propri sogni e doveva morire sapendo che ciò era causato dalle scelte che aveva fatto, o non fatto.
Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire that they had made, because it was cold, and were warming themselves.
Intanto i servi e le guardie avevano acceso un fuoco, perché faceva freddo, e si scaldavano; anche Pietro stava con loro e si scaldava.
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah.
I figliuoli di Ammon videro che s’erano attirati l’odio di Davide; e Hanun e gli Ammoniti mandarono mille talenti d’argento per prendere al loro soldo dei carri e dei cavalieri presso i Siri di Mesopotamia e presso i Siri di Maaca e di Tsoba.
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating.
Li sentirono Adonia e i suoi invitati, che avevano appena finito di mangiare.
For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
I figliuoli di Ammon e di Moab assalirono gli abitanti del monte di Seir per votarli allo sterminio e distruggerli; e quand’ebbero annientati gli abitanti di Seir, si diedero a distruggersi a vicenda.
For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
Perché contro chi non fosse venuto alla presenza del Signore a Mispa si era pronunciato questo grande giuramento: «Sarà messo a morte.
18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
18 E darò gli uomini che hanno trasgredito il mio patto e non hanno eseguito le parole del patto che avevano stabilito davanti a me, passando in mezzo alle parti del vitello che avevano tagliato in due:
And they limped around the altar that they had made.
Quelli continuavano a saltare intorno all'altare che avevano eretto.
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
E quando l’offerta dell’olocausto fu finita, il re e tutti quelli ch’erano con lui s’inchinarono e si prostrarono.
And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
Poi prese il vitello che quelli avea fatto, lo bruciò col fuoco, lo ridusse in polvere, sparse la polvere sull’acqua, la fece bere ai figliuoli d’Israele.
Most people had not honored even a half of their dreams and had to die knowing that it was due to choices they had made, or not made.
La maggior parte delle persone non ha onorato neanche la metà dei propri sogni e dovrà morire con la consapevolezza che ciò è dovuto a scelte fatte, o non fatte, in prima persona.
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.
E avvenne alla fine di tre giorni dopo che avevano fatto un patto con loro, vennero a sapere che quelli erano loro vicini e abitavano in mezzo a loro.
8 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
8 essi avevano seguito le usanze delle nazioni che l'Eterno aveva scacciato davanti ai figli d'Israele e quelle introdotte dai re d'Israele.
I was entering a world of people just like me, people stumbling around in the debris of dreams they thought they were entitled to and plans they didn't realize they had made.
Stavo accedendo a un mondo di miei simili, gente che ciondola sulle macerie dei sogni che credevano di avere il diritto di ottenere e di progetti che non avevano portato a termine.
They had made up these songs that they were singing, about the end of suffering and the end of mutilation, and they walked us down the path.
sulla fine della sofferenza e sulla fine delle mutilazioni. Ci hanno poi condotto lungo la strada.
When the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent one thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Arammaacah, and out of Zobah.
Gli Ammoniti, accortisi di essersi inimicati Davide, mandarono, essi e Canun, mille talenti d'argento per assoldare carri e cavalieri nel paese dei due fiumi, in Aram Maaca e in Zoba
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
Avevano seguito le pratiche delle popolazioni distrutte dal Signore all'arrivo degli Israeliti e quelle introdotte dai re di Israele
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah.
Alcuni vennero a riferire a Davide la sorte di quegli uomini. Poiché costoro si vergognavano moltissimo, il re mandò ad incontrarli con questo messaggio: «Rimanete in Gerico finché non sia cresciuta la vostra barba; allora ritornerete
2.8987741470337s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?